MUCARO: |
owl [ voz aborigen en P.R.= lechuza ] |
|
La lechuza fungia como heraldo del Senor de Coaybay “casa y habitacion de los muertos”, que era MAQUETAURIE GUAYABA. En el Centro Ceremonial de Utuado, P.R. hay dos grandes bloques liticos situados contiguamente representando uno a MAQUETAURIE GUAYABA y otro a una lechuza. |
|
|
|
NA: |
1) prefix or suffix that indicates small, minor |
|
2) they, their, them |
|
[ 1) prefijo o/y sufijo que indica pequeno, menor; e.g. MAGUANA= vega menor NAHE= remo corto |
|
|
2) ellas, ellos;e.g. NABORIA, los trabajadores ] |
NABORIA: |
the common class among the Tainos. NA= ellos BORIA= trabajo; i.e. los trabajadores |
|
|
[ la clase comun entre los Indios ] |
NAHE: |
short paddle |
|
[ remo corto en forma de paleta para impulsar las canoas y piraguas ] |
NACAN: |
in the middle of... in the center of... |
|
[ en el medio de..., en el centro de ..., e.g. CUBANACAN= en el centro de Cuba CIBANACAN= en el medio de piedras ] |
|
NAGUA: |
small skirt [ sayuela GUAYUCO y BAYOQUE son sinonimos ] |
NAGUACOQUIO o NAGUACOIQUIO: dressed men [ hombres vestidos ] |
NAGUATO: |
a dressed person |
NAGUATATO: [ persona vestida, NAGUA= pequeño material que usaban las mujeres casadas |
|
para cubrir sus partes. (T)ATO= estado o condicion, e.g. la condicion de estar vestido ] |
|
NANA: |
girl [ nina ] |
NATIAO: |
brother [ en el dialecto de P.R. hermano ] |
NEQUE: |
deminutive suffix, small [ sufijo diminutivo; pequeño ] |
NI: |
(as per Arnold R. Highfield) an article, or first-person singular pronoum, e.g. NITAINO= a noble |
|
NI: |
a word or syllablde related to water |
|
[ palabra o silaba relacionada con agua; e.g. ANA-NI= flor de agua, NICO= rio ] |
NIBIRI: |
the second son |
|
[ hijo segundo o menor NI= 1st person singular or pronoum BIRI= menor ] |
NIGUA: |
small thing, small, minor [ cosa chica, pequeno, menor ] |
NIMA: |
height , mountain [ altura, montana ] |
NIQUEN: |
river [ rio NI= water, a component of the word that signifies river QUEN= abundant ] |
NITAINO: |
noble. NI= un TAINO= noble, bueno |
|
They were a high ranking class. They may have appropriated to themselves the role of artisans, especially of religious artifacts. Since the highly elaborated stone craft demostrates a significant level of artistic achievement. (as per Stevens-Arroyo). |
|
|
NO: |
suffix that denotes plural [ sufijo que denota plural ] |
O: |
suffix that indicates a place where there exists or there are whatever the preceding word says |
|
|
[ sufijo que indica lugar donde existe o se encuentra lo que el nombre precedente expresa ] |
|
O: |
nominalising prefix [ prefijo nominalizador o denominativo ] |
OBIN o HOBIN: copper [ cobre. OB= cobre ( N)IN= metal ] |
OCONUCO: mountain, farmland |
|
[ O= prefijo nominalizador CO= terreno fertil (N)UCO= menor, pequeno ] |
OPERITO: |
1) dead [ muerto ] |
|
2) ghost [ fantasma ] |
OPIA: |
1) soul, spirit; they are represented by the bats coming out at night to eat “honey and sweetness” embodied in the GUAYABA fruit. |
|
|
2) espiritu de los muertos, posiblemente de OPERITO que quiere decir muerto, según Pane salen por la noche y comen GUAYABA |
|
|
3) OPIA adoptan la forma de murcielagos los murcielagos Artibeus Jamaicensis comunes en St. Dom. comen GUAYABA, ellos tienen predileccion por este fruto. |
|
|
4) las Casas usa HUPIA por OPIA |
|
5) the Tainos believed that the spirit of the dead lived in a place apart and frequently came out into the forest at night |
|
|
BATS: Some renditions portray the characteristic nasal appendix of insect-eating bats, as well as the fruit bat snout, however they were humanized bat faces. |
|
|
On their pottery and ball belt works the Taino typically represented the bat as three adjacent triangles, each decorated with line-and-dot incisions to give an appearance of solidity and mobility. |
|
|
OROCO: |
grandfather, ancestor |
|
[ abuelo, antepasado ..O= prefijo nominalizador ROCO= recordar; i.e. el que recuerda ] |
|
PIRAGUA: |
boat |
|
[ bote; palabra del continente (Guarani) PIRA= en guarani, pescado GUA= ] |
QUEYA: |
big land, a lot of land [ tierra grande, mucha tierra ] |
QUIN or QUEN: numerous, abundant |
QUIS o QUISQUE: everything [ todo ] |
RA: |
birth [ nacimiento ] |
RAPITA: |
God [ Dios RA= nacimiento PITA= Dios o APITA= Dios; i.e. RA(A)PITA ] |
RAQUI: |
red, purple [ rojo, purpuro RA= nacimiento QUI=? ] |
RI: |
suffix that denotes “good” like in place, location |
|
[ sufijo que denota bueno, en lugar o localidad ] |
ROCO: |
to remember [ recordar ] |
RUCU: |
red, purple [ rojo, purpuro ] |
SABACO: |
n. of a fish [ n. de un pez que abunda en las Antillas ] |
SABANA: |
flat land with a few trees |
|
[ terreno llano y de escaso arbolado. SA= pradera? BANA= gran lugar ] |
SABAO: |
stone figure used in the areitos [ figura de piedra para areitos ] |
SAMBA: |
1) taino name given to a key north of Boca Chica in the Florida keys, it shows in an 1839 map |
|
|
2) persona encargada de cantar en los areitos (el mismo significado que TEQUINA). |
SAO: |
small meadow, small field [ pradera pequena ] |
TABACO: |
instrument to inhale the cohoba dust and/or rolled cohoba leafs |
|
[ instrumento de aspirar el polvo o/y rollo de hojas secas de la cohoba o cohiba, en este ultimo caso el rollo se encencia con fuego hojas de cohoba enrolladas para fumar ] |
|
|
TAO: |
ornament, jewel |
|
[ adorno, joya; tambien joyas o adornos son= YARI, COAI, CHALI ] |
TAINO: |
good, noble |
|
[ buenos, nobles TAI: bueno, noble NO: sufijo que denota plural |
|
TAINOs are classified as per Julian Granberry: |
|
Archaeologically: Western Taino, Classic Taino, Eastern Taino. |
|
Ethnically: Cuban Ciboney, Hispaniolan Ciboney, Lucayo, Classic Taino, Lucayan Taino, Borinqueno. |
|
|
Linguistically: Ciboney Taino, Classic Taino. |
|
TAINO (language): Dentro de la unidad del idioma existian modismos, peculiaridades y Dialectos; creando diversificacion de la lengua general, e.g. oro/gold= |
|
|
TUOB ...................Ciguayos |
|
CAONA .................Haiti |
|
NUZAY .................Guanahani |
|
Los Tainos tenian el pelo a la altura de los hombros; era lampinos; tenian los pomulos salientes
(altos); y los labios carnosos. Eran mesocefalicos.
Fray Inigo says that the Indians of P.R. were copper-colored, short in stature, well proportion, with FLAT NOSES AND WIDE NOSTRILS, long thick, black, coarse hair.
Charlevoix says: "THEIR NOSTRIL OPEN".
Francisco Thamara wrote: "THE NOSTRILS ARE WIDE OPEN".
In war men painted their body red with a vegetable dye called BIJA. ] |