HU: an object word without  HU denotes a definite thing (or things); with HU, it denotes a thing in general or in a more solemn meaning.
 
  [ sujijo nominalizador, sentido de solemnidad, ESPIRITY, LORD, SENOR; elevado, alto ]
 
HUCAR: dark  [ prieto  (see JUCARO) ]
HUIBO: height, mountain   [ altura, montana.     HU=  alto     IBO= ]
HUIOU/HUOYO/HUOYOU: (the last one in French):  the Sun  [ el Sol  ]
 
for the Tainos the risins sun was the top of the world (i.e.; our North pole)
 
[ los Indios creian que el Sol salia del interior de una caverna y ellos aguardaban su aparicion en la orilla de los rios; tambien creian que YUCAHU moraba en el Sol. ]   
 
HUMA:
unique  [ unico ]
I: articule "he"
  [ articulo  "el";  e.g.  IGUANA=    I:  el   GUANA:  lagarto, i.e.  el lagarto. ]
IBA: town   [ pueblo ]
IBAR: 1)  town  [ pueblo ]
 
2)  men  [ hombres ]
ILI: the plural of “he”   [ plural de el,  "ellos".   I=  el ]
IGUACA or HIGUACA: green parrot  [ loro, perroquet;  i.e.   I=  art. “el”     GUACA=  loro ]
IGUANA:
lizzard  [ lagartija, lagarto     I=  art. "el"    GUANA= lagarto ]
IKIN: unique  [ unico ]
INARU:
woman  [  en el dialecto de P.R., mujer ]
IO/HIO:
region   [ region, comarca ]
IRI:
tide  [ marea ]
IRO:
man  [ en el dialecto de P.R.,  hombre ]
ISIBA:
face
[ cara, rostro (see GUAIZA); ISI= los ojos  BA= donde estan, donde se encuentran o pertenecen ]
IT:
man  [ hombre ]
ITI:
high  [ elevado, e.g. HAITI=  un lugar elevado  (HA+HITI) ]
ITABO:
pond of clear waters
1)  laguna de aguas claras
2)  deposito de agua dulce y limpia con manantiales que salen del fondo
e.g.  I=  art.   TA=  fuente    ABO=  con, muchos
ITO: 1)  male   [ varon ]
  2)  men   [ hombres ]
ITIO: peaceful/tranquilo, e.g. GUAITIO=  peaceful Indian; i.e. GUA= aquel que es... ITIO
IYERI/IGNERI: rawakan cultural group  [ grupo cultural arahuaco   ERI=  hombre ]
JABUCO: basket
  [ cesta mas estrecha y larga que la jaba JABA= n. de una cesta UCO=  menor ]
JAIBA: river crab  [  cangrejo de rio.  JA/HA=   art  IBA=  ir (go) ]
JAGUA, XAGUA, SAGUA: n. of a tree  (genipa americana, lin.) [ nombre de un arbol, su fruto
  daba un tinte de color negro que los Indios usaban para pintarse ]
JIBE: strainer [ criba o colador ]
JIMAGUA/HIMAGUA: twin   [ gemelo  HI=  art. “el” MAGUA=  chasco, engano ]
JUCARO: dark  [ prieto; viene de HUCAR/JUCAR=  prieto ]
KAIRI: the Moon, month
  [ la Luna, tambien "mes" KA= prefijo atributivo IRI=  marea; i.e. el/la que hace marea ]
 
KAKU o  KACO: eye   [  ojo  KA=  con  KU/KO=  ojo;  i.e.  con ojo.  (MAKU= sin ojo)  ]
KARAYA: the Moon   [ en el dialecto P.R., la Luna ]
KASIKE: to head, to lead [ el que encabeza ]
KASSIKOAN o KASSIQUAN: en el arahuaco continental: habitar, tener o mantener una casa o
  casas.
KETAURIE/QUETAURIE: life, to live  [ vivir, vida ]
LAMBI: mollusk [ el molusco del  COBO ]
LU: white   [ en el dialecto de los Lucayos,  blanco ]
LUCAYO: native of the Bahamas
  [ nativo de las islas Lucayas/Bahamas. 
  LU=  blanco  CAY=  isla  O=  lugar donde hay lo que la palabra previa indica i.e., Cayos blancos ]
 
  2) no, negative  [ no, negativo ]
MABUYA: bad spirit   [ espiritu malo ]    MA=  no  BUYA=  good spirit  [ espiritu bueno ]
MACACO: MA=  mother CACO= eye. Name given to present lake Okeechobee, shown on an 1823 map of H.S. Tanner and C.B. Vignotes named "Map of Florida" (English) and in another English map of I.G. Searey dated 1829 named "Map of Florida".
 
 
MACUTO: basket  [ voz de las Antillas, cesto tejido ]
MAGUANA: small  meadow, field  [ vega menor, e.g.  MAGUA=  vega  NA=  menor ]
MAKU o MAKO: without eyes  [ sin ojos.  MA=  sin  KU/KO= ojo  (KAKU/KAKO=  con ojo) ]
MAMBI: rebel [ n. que se daba a los indios que se rebelaban  MAN=  todo BI=  vida, vivo ]
MAMONA: another name of Atabey
  [ otro nombre o estado dado a Atabey MA=  mother/madre  MONA=  Moon/Luna,  i.e.  Madre Luna/Mother Moon
 
  La Luna esta asociada con las mareas y la mestruacion 
MAN: all, everything  [ todo ]
MANA: stain, spot, blemish  [ mancha, mote ]
MANAGUACO: the animals that have white spots
  [ se dice de los animales que tienen manchas blancas. MANA= mancha GUACO=  blanco ]
 
MANATI: mammal   [ mamifero sirenio ]
MANICATO: strong, valient [ fuerte, valiente, animoso, esforzado ]
MANIGUA: underbrush [  maleza  ]
MAO: cotton bib (shield) worn by the Chiefs  (pechera de algodon usada por los caciques)
MAOROCOTI:  without a grandfather, ancestor, etc
  [ sin abuelo, antepasado MA=  sin  OROCO=  abuelo  TI= particula nominalizadora o  subordinante ]
 
MARO: without clouds
  [ sin nubes ,  MA=  sin  ARO=  nube ]
MAROYA: n. of the cemi that represented the Moon
  [ el nombre del cemi que representaba la Luna ]
MATO o MATUN: magnifecent, generous, domestic, tame
  [ magnifico, generoso, domestico, manso ]
MAUTIA: dawn,  sun rise
  [ alba, amanecer ]
MAYANI: nothing  (as per P. Martyr)  [ nada ]
MINI: fountain or spring of water
  e.g. BIMINI= inland in the Bahamas BI= life MINI= fountain; i.e. Fountain of Youth
  [ fuente, manantial, e.g.  BIMINI= Fuente de la Juventud ]
MORETE: creator  [ creador; e.g.  GUAMORETE ]  
MOIN: blood  [ en el dialecto P.R. , sangre ]
MU: front [ frente; e.g. CIMU= frente/forhead CI= cabeza/head MU= frente/front; principio ]
 

 

NEXT

All Rights Reserved © 2003. Design by Mauro Conti