HU: |
an object word without HU denotes a definite thing (or things); with HU, it denotes a thing in general or in a more solemn meaning.
|
|
|
[ sujijo nominalizador, sentido de solemnidad, ESPIRITY, LORD, SENOR; elevado, alto ]
|
|
HUCAR: |
dark [ prieto (see JUCARO) ] |
HUIBO: |
height, mountain [ altura, montana. HU= alto IBO= ] |
HUIOU/HUOYO/HUOYOU: (the last one in French): the Sun [ el Sol ] |
|
for the Tainos the risins sun was the top of the world (i.e.; our North pole) |
|
[ los Indios creian que el Sol salia del interior de una caverna y ellos aguardaban su aparicion en la orilla de los rios; tambien creian que YUCAHU moraba en el Sol. ]
|
|
HUMA: |
unique [ unico ] |
I: |
articule "he" |
|
[ articulo "el"; e.g. IGUANA= I: el GUANA: lagarto, i.e. el lagarto. ] |
IBA: |
town [ pueblo ] |
IBAR: |
1) town [ pueblo ] |
|
2) men [ hombres ] |
ILI: |
the plural of “he” [ plural de el, "ellos". I= el ] |
IGUACA or HIGUACA: green parrot [ loro, perroquet; i.e. I= art. “el” GUACA= loro ] |
IGUANA: |
lizzard [ lagartija, lagarto I= art. "el" GUANA= lagarto ] |
IKIN: |
unique [ unico ] |
INARU: |
woman [ en el dialecto de P.R., mujer ] |
IO/HIO: |
region [ region, comarca ] |
IRI: |
tide [ marea ] |
IRO: |
man [ en el dialecto de P.R., hombre ] |
ISIBA: |
face |
|
[ cara, rostro (see GUAIZA); ISI= los ojos BA= donde estan, donde se encuentran o pertenecen ] |
|
IT: |
man [ hombre ] |
ITI: |
high [ elevado, e.g. HAITI= un lugar elevado (HA+HITI) ] |
ITABO: |
pond of clear waters |
|
1) laguna de aguas claras |
|
2) deposito de agua dulce y limpia con manantiales que salen del fondo |
|
e.g. I= art. TA= fuente ABO= con, muchos |
ITO: |
1) male [ varon ] |
|
2) men [ hombres ] |
ITIO: |
peaceful/tranquilo, e.g. GUAITIO= peaceful Indian; i.e. GUA= aquel que es... ITIO |
IYERI/IGNERI: rawakan cultural group [ grupo cultural arahuaco ERI= hombre ] |
JABUCO: |
basket |
|
[ cesta mas estrecha y larga que la jaba JABA= n. de una cesta UCO= menor ] |
JAIBA: |
river crab [ cangrejo de rio. JA/HA= art IBA= ir (go) ] |
JAGUA, XAGUA, SAGUA: n. of a tree (genipa americana, lin.) [ nombre de un arbol, su fruto |
|
daba un tinte de color negro que los Indios usaban para pintarse ] |
JIBE: |
strainer [ criba o colador ] |
JIMAGUA/HIMAGUA: twin [ gemelo HI= art. “el” MAGUA= chasco, engano ] |
JUCARO: |
dark [ prieto; viene de HUCAR/JUCAR= prieto ] |
KAIRI: |
the Moon, month |
|
[ la Luna, tambien "mes" KA= prefijo atributivo IRI= marea; i.e. el/la que hace marea ] |
|
KAKU o KACO: eye [ ojo KA= con KU/KO= ojo; i.e. con ojo. (MAKU= sin ojo) ] |
KARAYA: |
the Moon [ en el dialecto P.R., la Luna ] |
KASIKE: |
to head, to lead [ el que encabeza ] |
KASSIKOAN o KASSIQUAN: en el arahuaco continental: habitar, tener o mantener una casa o |
|
casas. |
KETAURIE/QUETAURIE: life, to live [ vivir, vida ] |
LAMBI: |
mollusk [ el molusco del COBO ] |
LU: |
white [ en el dialecto de los Lucayos, blanco ] |
LUCAYO: |
native of the Bahamas |
|
[ nativo de las islas Lucayas/Bahamas. |
|
LU= blanco CAY= isla O= lugar donde hay lo que la palabra previa indica i.e., Cayos blancos ] |
|
|
2) no, negative [ no, negativo ] |
MABUYA: |
bad spirit [ espiritu malo ] MA= no BUYA= good spirit [ espiritu bueno ] |
MACACO: |
MA= mother CACO= eye. Name given to present lake Okeechobee, shown on an 1823 map of H.S. Tanner and C.B. Vignotes named "Map of Florida" (English) and in another English map of I.G. Searey dated 1829 named "Map of Florida". |
|
|
MACUTO: |
basket [ voz de las Antillas, cesto tejido ] |
MAGUANA: |
small meadow, field [ vega menor, e.g. MAGUA= vega NA= menor ] |
MAKU o MAKO: without eyes [ sin ojos. MA= sin KU/KO= ojo (KAKU/KAKO= con ojo) ] |
MAMBI: |
rebel [ n. que se daba a los indios que se rebelaban MAN= todo BI= vida, vivo ] |
MAMONA: |
another name of Atabey |
|
[ otro nombre o estado dado a Atabey MA= mother/madre MONA= Moon/Luna, i.e. Madre Luna/Mother Moon |
|
|
La Luna esta asociada con las mareas y la mestruacion |
MAN: |
all, everything [ todo ] |
MANA: |
stain, spot, blemish [ mancha, mote ] |
MANAGUACO: the animals that have white spots |
|
[ se dice de los animales que tienen manchas blancas. MANA= mancha GUACO= blanco ] |
|
MANATI: |
mammal [ mamifero sirenio ] |
MANICATO: strong, valient [ fuerte, valiente, animoso, esforzado ] |
MANIGUA: |
underbrush [ maleza ] |
MAO: |
cotton bib (shield) worn by the Chiefs (pechera de algodon usada por los caciques) |
MAOROCOTI: without a grandfather, ancestor, etc |
|
[ sin abuelo, antepasado MA= sin OROCO= abuelo TI= particula nominalizadora o subordinante ] |
|
MARO: |
without clouds |
|
[ sin nubes , MA= sin ARO= nube ] |
MAROYA: |
n. of the cemi that represented the Moon |
|
[ el nombre del cemi que representaba la Luna ] |
MATO o MATUN: magnifecent, generous, domestic, tame |
|
[ magnifico, generoso, domestico, manso ] |
MAUTIA: |
dawn, sun rise |
|
[ alba, amanecer ] |
MAYANI: |
nothing (as per P. Martyr) [ nada ] |
MINI: |
fountain or spring of water |
|
e.g. BIMINI= inland in the Bahamas BI= life MINI= fountain; i.e. Fountain of Youth |
|
[ fuente, manantial, e.g. BIMINI= Fuente de la Juventud ] |
MORETE: |
creator [ creador; e.g. GUAMORETE ] |
MOIN: |
blood [ en el dialecto P.R. , sangre ] |
MU: |
front [ frente; e.g. CIMU= frente/forhead CI= cabeza/head MU= frente/front; principio ] |
|