ISLAND ARAWAK DIALECTS: |
|
|
|
|
|
|
Baicawa: |
dialect spoken in Hispaniola |
BAI= casa, morada CAGUA= cueva |
|
[ dialecto hablado en Hispaniola ] |
|
|
Cayaba: |
dialect spoken in the keys and Hispaniola |
|
|
[ dialecto hablado en cayos y Haiti. La palabra es derivada de cayo. |
|
CAY= cayo BA= sufijo verbalizador; e.g. donde ] |
|
Cubaba: |
dialect spoken in Cuba and Hispaniola |
|
|
|
[ dialecto hablado en Cuba y Haiti. ] |
|
|
CUBA= BA= sufijo verbalizador; e.g. donde hay ] |
|
Eyeri: |
dialect spoken in BORIQUEN (Porto Rico) |
|
|
[ dialecto hablado en BORIQUEN (Puerto Rico) |
|
EY= de ....... ERI/HERI= hombre ] |
|
Lucayo: |
dialect spoken in the Bahamas |
|
|
|
[ dialecto hablado en las Lucayas/Bahamas |
|
|
LU= blanco CAYO= cayo de tierra ] |
|
Words in Arawakan languages are monosyllabic. |
|
Within the unity of the language there were peculiarities and dialects, creating diversification of the |
general idiom; e.g. gold TUOB (Ciguayos) |
|
|
CAONA (Hispaniola) |
NUZAY (Guanahani) |
The proto-arawak of the continent had three vocal phonemes originally: I, A, U; Taino (el al) had |
I, E, A, O, U; herein the vacillation between O/U and E/I. |
In addition, in the LUCAYO/YUCAYO dialect N was used for R; and in Haitian-Taino and Eyeri (Porto Rico) A for O and E for I. |
To understand the different spellings we encounter today, one has to keep in mind that: |
In the XV century the letters I, J and Y were interchangeable in the Castilian dialect of the period. |
The letter H was still soundless in XVI century Castilian. |
It was common in the XVI century Castilian the vacillation between O and U, opening and closing |
the articulation in the transcription of indigenous words |
[Palabras en lenguajes Arahuacos son monosilabicas. |
Dentro de la unidad del idioma existian modismos, peculiaridades y dialectos; creando |
diversificacion de la lengua general, e.g. oro TUOB (Ciguayos) |
|
CAONA (Hispaniola) |
|
NUZAY (Guanahani) |
El proto-arahuaco del continente conto con tres fonemas vocales en su principio: I, A, U; en el Taino |
(et al) conto con I, E, A, O, U; de ahí la vacilacion entre O/U y E/I. |
En adicion, en el LUCAYO/YUCAYO dialecto se usaba la N por R; y en Taino haitiano y Boriquense |
A por O y E por I. |
A fin de comprender el diferente deletreo que hoy tenemos, hay que tener en mente que: |
En el siglo XV las letras i, j and y eran intercambiables en el dialecto Castellano de la epoca. |
En el siglo XVI todavia no era muda la H en Castellano. |
En el siglo XVI era comun la vacilacion entre las vocales O y U, abriendo y cerrando la articulacion |
en la transcripcion de palabras indigenas. ] |
|